Nie jesteś zalogowany.
Jeśli nie posiadasz konta, zarejestruj je już teraz! Pozwoli Ci ono w pełni korzystać z naszego serwisu. Spamerom dziękujemy!
Prosimy o pomoc dla małej Julki — przekaż 1% podatku na Fundacji Dzieciom zdazyć z Pomocą.
Więcej informacji na dug.net.pl/pomagamy/.
na nowym służbowym laptopku bawię się właśnie siduxem. wszystko śmiga cacy, łącznie z gadżetami typu compiz-fusion, ale nie mogę dziada spolszczyć. instalowałem spolszczenie do kde, i wszystkiego co tylko można spolonizować. ustawiłem locales na utf, ustawiłem klawiaturę na pl, w centrum sterowania kde wybrałem region - polska, bo nie wiem co jeszcze...
wszelkie howto są podobne, i zwykle mi działały, ale teraz mam problem. podobnie kiedyś miałem z mepisem, ale nie pamiętam jak udało mi się to naprawić.
pomocy bo jako drugi system mam vistę, a tam nie ma się czym bawić i nuda straszna.
Offline
Co konkretnie nie masz spolszczone?
Offline
ogólnie wszędzie w kde mam kwadraciki zamiast polskich znaków.
spolszczenie do iceweasel, czy openoffice dało efekt. wszelkie programy, menu kde - kwadraty.
Offline
cziizas!! faktycznie!
wielkie dzięki...ustawiona była jakowaś bitstream-cośtam. dałem sans-serif i jest git
dzięki za natychmiastową pomoc.
Offline
Warto doinstalować pakiet msttcorefonts
Offline
mam je. większość howto o nich trąbi. jak stawiam system z fluxem to jest normalna rzecz, ale dawno nie widziałem już kde.
Offline
Można się obejść bez wsparcia msttcorefonts. Wystarczy Dejavu:
ttf-dejavu - Metapackage to pull in ttf-dejavu-core and ttf-dejavu-extra ttf-dejavu-core - Vera font family derivate with additional characters ttf-dejavu-extra - Vera font family derivate with additional characters
A czcionkę ttf-bitstream-vera omijaj szerokim łukiem i usuwaj z sytemu, jak tylko możesz.
Ostatnio edytowany przez fnmirk (2008-09-08 13:23:50)
Offline
fnmirk napisał(-a):
A czcionkę ttf-bitstream-vera omijaj szerokim łukiem i usuwaj z sytemu, jak tylko możesz.
SOA #1, wręcz sobie chwalę
Offline
azhag napisał(-a):
SOA #1, wręcz sobie chwalę
Znowu się o tę czcionkę wymijamy w poglądach :D
Nie ma w niej pełnego zestawu iso8859-2, to jest jej jedyny mankament. Czcionka jest fajna tylko brak kilku literek.
W KDE i Gnome ona się nie sprawdza w polskim środowisku.
Offline
Przepraszam za post pod spodem (chciałem odświeżyć).
azhag jaką masz czcionkę ustawioną w przeglądarce? A jaką systemową?
Offline
fnmirk napisał(-a):
azhag jaką masz czcionkę ustawioną w przeglądarce?
Nimbus
fnmirk napisał(-a):
A jaką systemową?
nie rozumiem pytania
ilin napisał(-a):
Warto doinstalować pakiet msttcorefonts
lub ttf-liberation:
http://packages.debian.org/lenny/ttf-liberation
Ostatnio edytowany przez azhag (2008-09-08 18:48:26)
Offline
azhag napisał(-a):
nie rozumiem pytania
Już wyjaśniam i wiem dlaczego ja nadaję na ttf-bitstream-vera, a Ty nie. Ponieważ postrzegamy ją inaczej, a system konfigurujemy podobnie.
Ja też używam czcionki nimbus. I jak instaluję, czy bawię się nową wersją dystrybucji też przestawiam na dzień dobry wszystko na nimbus. Mam wtedy polskie litery itp.
Uruchamiamy Knoppiksa, Siduksa itp., wybieramy polskie locale. System jest po polsku. Jednak wiele komunikatów występuje z krzaczkami. Krzaczki znikają kiedy zmienimy czcionkę.
W kde i gnome czcionki systemowe możemy wybrać przypisując je do odpowiednich rodzin/grup: szeryfowe, bezszeryfowe, o stałej szerokości. I w domyślnych ustawieniach może być ustawione: sans, sans-serif, monospece. I tu całe zamieszanie. Nie ma czcionek z zestawu msttcorefonts, jest za to ttf-bitstream-vera.
Offline
Sęk w tym że azhag używa fluxa i nie ma tam takich komunikatów.Zresztą wiesz o tym. :)
Offline
Zastanawia mnie jedno. System posiada ustawienia domyślnego locale na pl_PL.UTF-8 (Sidux, Knoppix). ttf-bitstream-vera posiada ten zestaw znaków i jest ustawiona jako systemowa (tak ustawiają domyślnie system deweloperzy). A komunikaty polskie są niekompletne (krzaczki).
Rozumiem w takiej sytuacji wyświetlanie niektórych stron www z krzaczkami (brak znaków z zestawu iso8859-2 w ttf-bitstream-vera). Ale komunikaty systemowe przy kodowaniu pl_PL.UTF-8? To mnie zastanawia cały czas. Nikt tego nigdzie nie porusza. Dlaczego tak się dzieje?
Edit:
Nie wiem czy dobrze zostałem zrozumiany.
W przypadku systemu instalowanego na dysku nie jest to problemem. Schody zaczynają w przypadku wydań LiveCD, które mają w opisie że wpierają środowisko polskie.
Próbujący ich użytkownik, mając nieraz pierwszy kontakt z Linuksem, według instrukcji ma wybrać: nazwa_kernela lang=pl i system ma rozmawiać z nim po polsku. A tu są na dzień dobry krzaczki lub kwadraciki.
Jest to dużym minusem w promocji nawet samego Debiana. Nie wszystkim się chce lub umieją to zmienić. Wielu potencjalnych użytkowników to zniechęca.
Ostatnio edytowany przez fnmirk (2008-09-09 15:47:01)
Offline
Co prawda jest to spolszczeni do mepis ale myśle ze do siduxa,xandrosa jak najbardziej się ten opis będzie nadawał bo dystrybucje te są oparte na debianie.
Offline
oczywiście, ze i to czytałem... po prostu od bardzo dawna nie widziałem nic poza fluxem i nie pomyslałem, ze trzeba czcionki zmienić w centrum sterowania kde. we fluxiku miałbym już system w pełni spolszczony.
Offline
parrotlarch napisał(-a):
we fluxiku miałbym już system w pełni spolszczony.
<okrutny flamewar>
a mówią, że to Fluksa się konfiguruje i konfiguruje
</okrutny flamewar>
;)
Offline